狱中之六 阿波利奈尔 沈宝基译
我倾听传来的市喧 远处的景物囚徒看不见 能见的只有一角无情的天 和狱中空空的四壁 白日已过尽 狱中燃起灯 你我相对冷清清 美丽的灯光 亲爱的理性
我要英文版的!!!!
法文的我倒是有,英译本没见过一个……
--------
那好,就法语!但是有一些打不出来。 我去年刚学法语。
À la Santé, from Alcools Guillaume Apollinaire
[ IV ]
J'écoute les bruits de la ville Et prisonnier sans horizon Je ne vois rien qu'un ciel hostile Et les murs nus de ma prison
Le jour s'en va voici que brûle Une lampe dans la prison Nous sommes seuls dans ma cellule Belle clarté Chère raison
还是francaise比较美啊! 谢了。
版权所有 © 2008 Wunderhorn.com 魔术号角 古典音乐新体验! 关于我们 | 联系方式 | 友情链接 (粤ICP备05009771号)
Free web analytics, website statistics
评论
RE: 发一首阿波利奈尔的诗
我要英文版的!!!!
RE: 发一首阿波利奈尔的诗
法文的我倒是有,英译本没见过一个……
--------
RE: 发一首阿波利奈尔的诗
那好,就法语!但是有一些打不出来。
我去年刚学法语。
RE: 发一首阿波利奈尔的诗
À la Santé, from Alcools
Guillaume Apollinaire
[ IV ]
J'écoute les bruits de la ville
Et prisonnier sans horizon
Je ne vois rien qu'un ciel hostile
Et les murs nus de ma prison
Le jour s'en va voici que brûle
Une lampe dans la prison
Nous sommes seuls dans ma cellule
Belle clarté Chère raison
--------
RE: 发一首阿波利奈尔的诗
还是francaise比较美啊!
谢了。